2010年2月9日火曜日

アニメまんがの日本語

国際交流基金というところが
"アニメ・マンガの日本語"
というサイトを始めました。


http://www.anime-manga.jp/index.html

当サイトは、アニメ・マンガ好きの世界中の日本語学習者が、アニメ・マンガを入り口として、楽しく日本語を学ぶことで、日本語や日本文化への理解を深め、さらなる日本語学習の動機づけとすることを目的としています。 (本サイトより抜粋)

でこのサイトがおもしろいです。
例えば、登場人物を8っつのパーターンに
分けてそれぞれがのケーススタディをあげているのですが。
以下ちょっと本サイトよりご紹介。
Good morning/Hello [Ohayo/Kon-nichiwa]
Boy [ohayo]
Girl [ohayo!]
Scrapper [yoo, ossu]
Samurai [gokigen ikagade gozaruka]
Oldman [oo you kitano]
Butler [omezame waikagadesuka goshujinsama]
Lady [gokigen/you]
Osakan [maido]

細かくセンスが光ります。boyとgirlの"!"のありなしとか、ladyのさいご"u"
などすこしでもニュアンスを伝えようという気持ちがあふれています。

それぞれのキャラに沿ったイラストと説明があります。
これがまたそれぞれ日本語/英語ともに秀逸です。
例えば Scrapperr
(戦う男、不良など少年アニメ・マンガの登場人物がよく使う表現。
「てめえ」「なめんなよ」以下略)

アニメとマンガをこよなく愛していないとできないですよね。
勝手に応援しています。

このコラムで見つけました。
http://www.asahi.com/showbiz/column/animagedon/TKY201002070154.html


0 件のコメント:

コメントを投稿